Monday, August 31, 2015

Kankanaey Terminologies for Body movements, gestures and actions

Kimkim = blinking of the eyes
Kin-it = blinking of one eye with the goal of projecting one's charm
Kedyat = Simultaneous blinking of one eye and nodding of the head done as gesture of greeting somebody at a distance
Yang-ed = Nodding of the head as a gesture of approval
Wagelwel = Shaking of the head as gesture of disapproval
Ngasi-it = Smile with  grin as a gesture of tentativity
Pika = to stand up
Tokdo = to sit down
Sakantel = the act of sitting with crossed legs
Tagtag = to run
Dad-an = to walk
Yadking = to walk rythmically
Lagto = to jump
Padtok = to leap
Baktad = to lie down

Saturday, August 29, 2015

Tangtang in Kankanaey

Tangtang is the Kankanaey word that refers to the sound of a ringing bell.

Thursday, August 27, 2015

Asi ka Uway

"Asi ka uway" is a kankanaey remark, commonly uttered to somebody you are parting with, that literally translates to "Go your way". Semantically and pragmatically, it translates to "Take care as you go" = "Take care as you do it your way."

"Taw-an pay sa"

"Taw-an pay sa" = "To-an pay sa" is a Kankanaey remark that semantically translates to "I have nothing to do with that"="I know nothing about that".

Saturday, August 22, 2015

Tayaw

Tayaw is the Kankanaey word for fly. As a verb, the following are its inflections.
Tinmayaw-flew
Mantaytayaw-flying
Tumayaw-will fly

Tayaw is also a noun because it refers to the native dance performed during the can'ao. In Kankanaey, nouns may function as verbs. I suspect that thisis use to the characteristic of the Kankanaey people. Kankanaey people are action men. The act is always what matters.
Tayaw as noun-Native Dance of the Igorots
tayaw as a verb in the context of culture and tradition-to do the Igorot dance
Nantayaw-did the igorot dance (the t may be made silent)
Mantaytayaw-doing the igorot dance (the first t may be made silent)
Mantayaw-will do the igorot dance( the t may be made silent)

Wednesday, August 19, 2015

manbolenget versus natuling

"Manbolenget" is the Kankanaey word equivalent to the English adjective dark. "Manbolenget" is used to describe the environment.  For example, a room with no illumination may be described as "manbolenget".   "Manbolenget" is also used to describe the environment when the horizon us very cloudy and that the rain is about to pour. When describing a person who is dark-skinned, you CANNOT use "Manbolenget", instead, you use the Kankanaey word for black which is "Natuling".
You should say "Natuling ka" when you mean "You are dark-skinned", NOT, "manbolenget ka".

Monday, August 17, 2015

Buddos and Kal-lasan

Kankanaey people of Benguet have two general classification of the trees endemic to their place.  These two are Buddos and Kal-lasan.  Buddos refers to the Pine Tree while Kal-lasan are those trees other than the Pine Tree. An alternative to the name Buddos is Bebe (follow Tagalog sound B when pronouncing).

An mountainous area that is a host to naturally grown Buddos(Pine Trees) is called Bolibo while the area that is host to naturally grown Kal-lasan(Not Pine Trees) is called Kada.

Saturday, August 15, 2015

loman

"Loman" is a Benguet Kankanaey word that is equivalent to tomorrow.  Poetically, "loman" is an allusion to the future.

"oway na si loman, no maseg-ang si Kabunian" =  Come what may tomorrow/in the future, should God have mercy.

kogaban or kobaban

"Kogaban"is a Benguet kankanaey word that means yesterday.  Poetically, "kogaban" is used as an allusion of the past.

Thursday, August 13, 2015

Thinking Out Loud

Kankanaey:  "Ibug-bu-gaw di nem-nem-ne-men" = "Ikal-kali nem-nem-ne-men"

Wednesday, August 5, 2015

All of Me (Falsely worded in Mixed Ibaloi and Kanakanaey)


All of Me (Falsely worded in Mixed Ibaloi and Kanakanaey)

What would I do without your smart mouth
(Sinoy iyat ko no iwed ka’s man-kal-kali?)

Drawing me in, and you kicking me out
(Meng-aya-ayag ka asi pay umi-kodtal.)

You got my head spinning, no kidding, I can't pin you down.
(Pinan-giyeng mon toktok ko, baken etek, adi-nikkan masel-gag)

What's going on in that beautiful mind.
(Sipa mowan mo-kha nemnemnemma.)

I'm on your magical mystery ride
(On-onnoddak am-in ay ibagbagam.)

And I'm so dizzy, don't know what hit me, but I'll be alright
(Nak manka-ulaw, singan nakistongan, laton pag kon kanan.


My head's underwater
(Na-i-le-lemlemak)

But I'm breathing fine
(Ngem mayat met nak pan-yasyas)

You're crazy and I'm out of my mind
(Na-bang-bang-agan ka ngem tinmatayaw nemnem ko)



'Cause all of me
(Tep emmin ja wara son sikak)

Loves all of you
(Layden-da am-in wada en sik-a)

Love your curves and all your edges
(nako-kolba ya nage-gedengan awak mo )   

All your perfect imperfections
(Inkamapteng mo e af-affil son sikham.)


Give your all to me
(Innak am-in ay wa’n sik-a)

I'll give my all to you
(Innam am-in ay wa’n sak-en)


You're my end and my beginning
(Sikham kakshengan tan dugi-an ni biyag ko.)

Even when I lose I'm winning
(Angken nak manka-abak, kamannak mangab-abak.)

Cause I give you all of me
(Tep en-akkan kon emin son sikham)

And you give me all of you, oh
(In’nak am-in ay wa’n sik-a. Oh)


How many times do I have to tell you
(Nak-pan- i-kuwan son sikham ni ulay)

Even when you're crying you're beautiful too
(Map’map’teng ka ulay no’ man-ug-uga ka.)

The world is beating you down, I'm around through every mood
(No waray digat jen mo messapo, wara-ak en-tulong ni ulay)

You're my downfall, you're my muse
(Umipasadot ka ngem umipakuliseng ka)

My worst distraction, my rhythm and blues
(Sangaw ka si peteg ngem sik-ay umipa-yadek)

I can't stop singing, it's ringing in my head for you
(Adi-ak maka-ginek, kane-nemnem en sik-a)


My head's underwater
(Na-i-le-lemlemak)


But I'm breathing fine
(Ngem mayat met nak pan-yasyas)

You're crazy and I'm out of my mind
(Na-bang-bang-agan ka ngem tinmatayaw nemnem ko)



'Cause all of me
(Tep emmin ja wara son sikak)

Loves all of you
(Layden-da am-in wada en sik-a)

Love your curves and all your edges
(nako-kolba ya nage-gedengan awak mo )   


All your perfect imperfections
(Inkamapteng mo e af-affil son sikham.)


Give your all to me
(Innak am-in ay wa’n sik-a)


I'll give my all to you
(Innam am-in ay wa’n sak-en)


You're my end and my beginning
(Sikham kakshengan tan dugi-an ni biyag ko.)

Even when I lose I'm winning
(Angken nak manka-abak, kamannak mangab-abak.)


Cause I give you all of me

(Tep en-akkan kon emin son sikham)

And you give me all of you, oh
(In’nak am-in ay wa’n sik-a. Oh)

Give me all of you, oh oh
(In’nak am-in ay wa’n sik-a. Oh.oh)



Cards on the table, we're both showing hearts
Risking it all though it's hard



Cause all of me
Loves all of you
Love your curves and all your edges
All your perfect imperfections
Give your all to me
I'll give my all to you
You're my end and my beginning
Even when I lose I'm winning
Cause I give you all of me
And you give me all of you


I give you all of me

And you give me all, of you, oh oh oh.

Monday, August 3, 2015

Mabaakan (Staying single until old age)

Ta Adi-ak Mabaakan


Es-estem ay man-eskuwela,
Be serious in your studies,
Babarbarang makatulpos ka.
so that you hopefully graduate.
Ya maka-anap kas oblam asikan pag mangasawa.
Then, you look for a job before you get married.
Sinay di bagbagan ama,
This is the advice of my father,
Et in-inset ko tet-ewa,
So I seriously did,
Et naka-anapak si oblak ngem adak nangas-asawa.
So I found a job but I never got married.

Tan adidan initdo,
Coz they haven’t taught,
 mangibaga sin layad ko.
How I can express my feeling of love.
Watak pay kumikitpe,
I have just been unspoken,
duwan amey din tawen ko.
while my years of life get by.


En kayo kod umitumok,
Will you please lead me,
barbarang way balasang ay tumlok.
So that some lady will agree with me.
Ta addak peteg mababaakan,
So that I will not just grow old
ya adak makankantiyawan.
And that I will not be a laughing stock.

Es estem ay man-eskwela,
Be serious in your studies,
barbarang makatulpos ka.
so that you hopefully graduate.
Ya maka-anap kas oblam asikan pag mangasawa.
Then, you look for a job before you get married.
Sinay di bagbagan ama
This is the advice of my father,
Et in-inset ko tet-ewa,
So I seriously did,
Et naka-anapak si oblak ngem adak nangas-asawa.
So I found a job but I never got married.

Tan adidan initdo
Coz they haven’t taught,
mangibaga sin layad ko.
How I can express my feeling of love.
Watak pay kumikitpe
I have just been unspoken,
duwan  amey din tawen ko.
while my years of life get by.

En kayo kod umitumok,
barbarang way balasang ay tumlok.
Ta addak peteg mababaakan
Ya adak makankantiyawan.
Ta addak peteg mababaakan

ya adak makankantiyawan.

Pinikpikan and Etag

Pinikpikan is a chicken-based dish in the Cordillera provinces.

Etag is the native term for dried meat preserved with salt.

The following Lyrics of an Ibaloi Songs dictates how and why Pinikpikan is prepared.

 Pinikpikan (An Ibaloi Song )
Pinikpikan e paborito ni kaigodotan.
Pinikpikan is the favorite in the Igorot land.
Sikatoy number one ja  piyan shen isid-an.
It is the number one choice that they devour.
En-amis noman eshan.
Pinikpikan is truly Delicious.
Egpay maekdasan e pinikpikan
Nothing compares to Pinikpikan,
En-amis , en-amis noman e pinikpikan.
Delicious, Pinikpikan is truly delicious.
Shanomim, asinem  eshan bengat.
You simply put water and salt.
Dauhim ni sayote, sibuyas tan agat.
Add  Sayote, Onion and Ginger.
Asan moha i-irise ni sawsawsawan ja sili.
Prepare crushed hot Pepper for its sauce.
Bagabagay toy sili.
Hot pepper is its tandem.
En-amis, enamis noman e pinikpikan.
Delicious, Pinikpikan is truly delicious.
Ma et mango kujuren toy enapoy ja pigan pingkan
There it goes, it causes eating a number of plates of rice
En-amis, enamis noman e pinikpikan
Delicious, Pinikpikan is truly delicious
En-amis, enamis noman e pinikpikan.
Delicious, Pinikpikan is truly delicious.
Ma et mango kujuren toy enapoy ja pigan pingkan.
There it goes, it causes eating a number of plates of rice.
Pinikipikan e guaguasha ensha ka-iduto.
Pinikpikan is what they usually cook.
No waray bisita sikatoy ja ka-isango.
If there are guest, it is what they serve.
Emay Etag nanka-i-bilag.
There are  the Etags hanged as they dry.
Khaw-at mo, ida-ok mo.
Grab one, you add it.
Sigurado manbanglo e sabaw to.
Its soup will surely become aromatic.
En-amis, enamis noman e Pinikpikan
Delicious, Pinikpikan is really delicious
Ma et mango kujuren toy enapoy ja pigan pinkgan.
There it goes, it causes eating a number of plates of rice.
En-amis, enamis noman e Pinikpikan.
Delicious, Pinikpikan is really delicious.
Ma et mango kujuren toy enapoy ja pigan pinkgan.
There it goes, it causes eating a number of plates of rice.
En-amis, enamis noman e Pinikpikan.
Delicious, Pinikpikan is really delicious.

Sunday, August 2, 2015

From a Kankanaey Song

Ikantak riknak ay naragsak, layad ay manleplepyas.
I will sing out my happy feeling, overflowing happiness.

Idi sik-ay na-ilak, nasdaawak
When I saw you, I was surprised

Sik-ay na-inlove-ak
With you I am in-love

Tan sin damo peteg di layad ko
Because at first I felt so happy

Idi en ta nan-am-ammo
When we came to know each other

Mankebkebkeb nan pusok
My heartbeat came intensely

Sik-a san gasat ko
You are my serendipity

Mankebkebkeb nan pusok
My heartbeat came intensely

Sik-a san gasat
You are my serendipity

Adiak maibkas nan layad ko
I cannot express my happiness

No asag-ennak abay mo.
When I am near your side

Ammok ay sik-a di ek laylayden
I know that you are whom I like

Naanos ya na-esem
Kind and always smiling

Tan sin damo peteg di layad ko
Because at first I felt so happy

Idi en ta nan-am-ammo
When we came to know each other

Mankebkebkeb nan pusok
My heartbeat came intensely

Sik-a san gasat ko
You are my serendipity

Tan sin damo peteg di layad ko
Because at first I felt so happy

Idi en ta nan-am-ammo
When we came to know each other

Mankebkebkeb nan pusok
My heartbeat came intensely

Sik-a san gasat ko
You are my serendipity

Sik-a san gasat ko
You are my serendipity